عمادالدین نسیمی
غزل ها
شمارهٔ ۲۸۷: گر تو عاشق می شوی بر «واو» شو بر «جیم » و «هی »
قلم
چینش
وسط چین
راست چین
چپ چین
قلم
ایران سنس
نستعلیق
وزیر
نازنین
تیتر
گلدان
گل
دست نویس
شکسته
مروارید
نیریزی
ثلث
Tahoma
رنگ
اندازه
ارتفاع
سایه
رنگ
تیرگی
وضوح
افقی
عمودی
زمینه
نسبت
1:1
9:16
رنگ
تصاویر پیش فرض
اندازه
متناسب شود
برش داده شود
وضوح
حذف تصویر زمینه
حاشیه
اندازه
رنگ
گردی گوشه
متن
دانلود
می توانید متن را اصلاح نمایید:
گر تو عاشق می شوی بر «واو» شو بر «جیم » و «هی » «وجه » را می شو تو عاشق کن نظر در «ری » و «خی » «رخ » مثال ماه باشد، لب چو آب کوثر است گر شدی تشنه بیا تو آب خور از «لام » و «بی » «لب » چو یاقوت است و دندان بر مثال چون در است گر ترا . . . منا کن در «خی » و «طی » «خط » حق است بر رخ یوسف بخوان تو سربسر تا بدانی چون نوشته است دستهای «ری » و «بی » «رب » من ما را ز زرق و زهد سالوسی رهاند تا عطا کرد بر من درویش جام «میم » و «یی » «می » علاج است در تن آدم دوای ضعف را کو بود اندر نظر هردم مرا آن «بی » و «تی » «بت » چو محبوب است آنجا می بود هم وصل او هرکه بگریزد از اینها او چه باشد «خی » و «ری » «خر» چه داند این سخن ها، هم مگرداند کسی خوانده باشد شعرهای «نون » و «سین » و «میم » و «یی » عمادالدین نسیمی