حکیم نزاری قهستانی
غزلیات
شمارهٔ ۱۱۸۴: دریغا مهر و پیوندت که بگسستی و ببریدی
قلم
چینش
وسط چین
راست چین
چپ چین
قلم
ایران سنس
نستعلیق
وزیر
نازنین
تیتر
گلدان
گل
دست نویس
شکسته
مروارید
نیریزی
ثلث
Tahoma
رنگ
اندازه
ارتفاع
سایه
رنگ
تیرگی
وضوح
افقی
عمودی
زمینه
نسبت
1:1
9:16
رنگ
تصاویر پیش فرض
اندازه
متناسب شود
برش داده شود
وضوح
حذف تصویر زمینه
حاشیه
اندازه
رنگ
گردی گوشه
متن
دانلود
می توانید متن را اصلاح نمایید:
دریغا مهر و پیوندت که بگسستی و ببریدی نمی دانم که را بر من بدل کردی و بگزیدی چو تن در دوستی دادم به کام دشمنم کردی چو کلّی با تو پیوستم ز من یک باره ببریدی چه کردم با تو جز یاری کزان موجب قفا دادی چه گُفتم با تو جز خوبی کز آن معنی برنجیدی ردم کردی به تنهایی که دیدم در تو نقصانی جزاک الله ستم کردی عفاک الله خطا دیدی چرا گر با وفا بودم به آخر ترکِ من گفتی چرا گر ناسزا بودم به اوّل می پسندیدی به دعوی عمرِ من بودی که بر من باد پیمودی به معنی بختِ من بودی که از من باز گردیدی دلِ بی حاصلِ خود را سر و کاری نمی بینم مگر خود رونقی بیند که بازش برسکولیدی نگفتی گر به جان آیم نباشم با تو جز یک دل چو وقتِ امتحان آمد به غایت سست جنبیدی نکو کردی نکو کردی سزاوارم سزاوارم که دردِ دل بیفزودی و غم بر جان گماریدی بخستی دیده ی چشمم چو روی از پرده بگشادی ببستی پای امّیدم چو خار از راه برچیدی نزاری را به صد زاری رها کردی و برگشتی پس از چندین وفا داری چنین نقشی سگالیدی حکیم نزاری قهستانی